Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
O.N.G. - Extrême-orient(é)
27 août 2013

Sakumi, D'annunzio et la mauvaise traduction

Sans titre

"C'était un secrétaire de la légation japonaise, petit de taille, jaunâtre, avec des pommettes saillantes, avec des yeux longs et obliques, injectés de sang, battus sans cesse par les paupières. Il avait le corps trop gros pour ses jambes trop grêles et il marchait la pointe des pieds en dedans, comme si une ceinture lui eût comprimé les hanches. Les basques de son habit étaient trop larges; son pantalon faisait une quantité de plis; sa cravate portait les marques très visibles d'une main inexpérimentée. On aurait dit un daïmio retiré d'une de ces armures de fer et de laque semblables des carapaces de crustacés monstrueux, puis fourré dans les habits d'un maître d'hôtel occidental. Mais, malgré sa gaucherie, il avait une expression malicieuse, une sorte de finesse ironique dans les angles de la bouche."

L'Enfant de Volupté - Gabriele D'Annuzio

Ces descriptions de Sakumi furent peu agréables pour les lecteurs japonais.  Dans la version originale de L'Enfant de Volupté, Sakumi est décrit ainsi: "Ma, pur nella sua goffagine, aveva un'espressione arguta, una specie di finezza ironica agli angoli della bocca." Indiquons que D'Annunzio utilise les expressions "un'espressione arguta" et "una specie di finezza ironica"; ici, "arguta" veut dire "subtil, fin, vif," c'est une qualification positive. Mais le traducteur Français, Georges Hérelle, traduit le premier "une expression malicieuse"; évidemment, "malicieuse" a une nuance différente d'"arguta." Malgré quelques études sévères sur ses traductions, Georges Hérelle était un traducteur digne de confiance pour D'Annunzio; ses traductions se vendaient comme des petits pains. Georgina Harding, une traductrice anglaise, se conforma à cette traduction française quand elle traduisit ce roman en anglais.

L'integralité (7 pages) de l'analyse du Japonais dans cette oeuvre

Publicité
Commentaires
Publicité